top of page
Writer's pictureFang Yaoyao

A Journey of Tea Infusion

Updated: Sep 20, 2023


I wanted to write something about what we call ‘tea soup’ in Chinese (茶湯 cha tang) - the resulting infusion of tea leaves steeped in hot water. In English this is most often, and ambiguously, referred to simply as ‘tea’, the same word being used for the drink in its various forms and stages, from leaf to cup, But in the world of Chinese tea, this ‘soup’ of infused tea liquid is pregnant with deeper meaning – it is a realisation of the interaction between people and tea leaves; the final result and achievement of the efforts of those who have planted, picked, processed and pao-ed (, ‘steeped’ in Chinese) the beautifully complex flavours of tea.


When we talk of ‘tea infusion’, the first thing the Chinese tea drinker thinks of is the vibrant change of colour of the steeped water, along with its accompanying flavour and aroma. Chinese tea is typically a genial affair, a hustle and bustle with friends and family, with warmth and smiles gathered together over the steam of freshly-brewed tea. This bustle begins, however, earlier than you might perhaps expect. Before the mouth, or the nose, it begins with the eyes: from the very moment the drinker lays eyes on the cup poured out and set before them at the tea table, the visual experience and anticipation of what is to come has begun.


No matter what type of tea is to be drunk, the colours which tea infuses water with induce feelings of warmth. Green tea carries flushed yellow tones; yellow tea reveals hues of fresh green. In white tea there are hints of amber, and in Oolong a spectrum from light, blond sunrise to the deep sweltering tones of a blood-orange sunset. As you would expect, the deeper the tone, the more the infusion seems to warm from within: from my experience this is especially true for teas that steep out deep reds and near jet-blacks, such as the well-known Puerh, In addition to its colour, we can also observe the clarity or turbidity of the infusion. There is something to be said of the connection between enjoying the sight of a clear infusion and the clarity of mind that comes with it when drinking.


The aroma that gradually rises from the infusion can exhibit complexity and develop with time as it steeps. The smells that are released can change from cultivar to cultivar, and are further affected by a host of environmental variants – the ‘terroir’ of the tea world. Teas can also be processed to bring out bolder flavours hidden within the leaves, an art that has been honed into a multitude of extant techniques that store and ferment tea for a greater olfactory experience. We can experience the spectrum of flavours in the infusion’s aroma through a host of techniques, including the use of cups, saucers, bowls and lids that hold the tea and draw out the layers of aromatic information on their surface or contained in the spaces within. In Chinese tea, no opportunity is to be missed, and teaware can be a great helper to pursue the finest of flavours.


Therefore, all the efforts of Chinese tea come to focus on this final product, the flavours of different varieties of tea leaf steeped out into water, the tea infusion. Sometimes we can get caught up in the beauty of our teawares, the source and origin of our water, or the careful construction of our own ‘tea place’ at home, but what sits at the centre of it all is the happiness that can be found in the production and experience of a well-balanced, carefully-crafted, and heart-warming infusion of tea. In order to truly appreciate Chinese tea, we must gain an understanding of the rich variety in different colours, smells and flavours in the infusion that makes tea, well, great.


Perhaps there will not be enough time for me to taste every different type of tea this world has to offer, to see, smell and experience every different type of tea leaf. But I am on a lifelong journey to seek out and enjoy as many as I can, and in some ways, such a prospect is even more exciting!

-the end-

written by Fang yaoyao

translated by Thomas Staniforth

 

以下文字為中文原文

說說茶湯

想寫一寫茶湯,因為它是茶與人交流最後的呈現形態,又因為茶把所有的美好都釋放在了一杯茶湯中。


要說茶湯,離不開茶的色,香,味。中國茶是熱鬧的茶,從哪裡開始呢?從視覺上就開始了,不論是哪一種茶,哪一支茶,它的湯色一定是暖色的,綠茶是綠中帶黃,黃茶是黃中帶綠,白茶是淺黃色,烏龍從明黃到橙紅,紅茶和黑茶自不用說。除了色澤之外,不論顏色深淺,茶湯的清澈度是我們對茶最基本的要求,在我看來,清澈透亮的茶湯實在让人心境澄明。
茶湯的香氣是複雜而多變的,有大自然賦予的品種香和地域香,有加工過程中自然產生的工藝香,有經過陳放出現的陳香藥香等等,不一而足。但是,我們對香氣不變的追求是細膩和持久,無論是杯蓋香,還是湯中香,或者杯底香,无不以此作为基本点。

那麼味呢?這恐怕是一個更加廣袤的天地了。有人說茶味是苦澀的,有人說是甘甜的,有人說是醇厚的,有人會說是清透的。茶之所以成為茶,苦和澀是最不可或缺的部分,除了苦和澀,還有鮮,甜,酸,鹹,共同構成了我們所品嘗到的茶味,當茶中的呈味物質均衡地呈現的時候,這杯茶湯喝起來就是令人愉悅的,好喝的;相反,如果其中某一種物質過多,打破了它的平衡,我們的身體也能很清晰地感受到它帶來的不太美妙的感受。
中國茶所有的一切都是為了一杯好喝的茶湯,無論多麼複雜多样的器,多麼讲究的水,多麼盡心營造的環境,核心都是為了泡一壺好的茶湯來帶給我們最為極致的享受。了解茶湯的色香味,是進入中國茶的法門。可能終我一生,也無法嘗遍中國茶湯,但这个過程是美妙的,這也挺好。

댓글


bottom of page